「なるほど」の語源
最近、「なるほど」の語源が異様に気になっている。
ネット社会だと言葉で会話をするしかないのだが、あるコメントについて「なるほど」と言われた時、それが何を意味しているのかニュアンスが正確にわかりづらい。
例えば、、英辞郎で調べると前後の文脈によって「なるほど」の訳がたくさんある。
(副)
(1)相手に同意したり、自ら納得したりする気持ちを表す語。ほんとうに。たしかに。
「話には聞いていたが、―見事な桜だ」「―たくさんある」(略)
(感)
相手の言葉に同感である気持ちを表す語。
「―、その通りだ」「―、もっともだ」「―、―、とうなずく」
でも、これ、副詞か感嘆詞かで、意味合いが全然異なってくるんですよね。
最後にgoogle:なるほど 語源でググると、「なるほど語源辞典」
が引っかかったりして。
これは、「なるほど語源辞典」を買わせるための孔明の罠か。
なるほど。